门巴族 · Monba

央吉玛《以匍匐的姿态歌颂万物生灵》

Yangjima
Praising All Living Beings in a Prostrate Pose

📝 作者简介 · Author Bio

央吉玛,1986年生于西藏林芝墨脱县,是门巴族才女,不仅在音乐领域以深情嗓音和动人演绎赢得赞誉,还积极涉足文学创作。她的作品深受门巴族文化和西藏风情影响,以真挚情感和细腻笔触描绘出高原的壮美与人文思考。央吉玛凭借独特的音乐风格和文学才华,成为备受瞩目的跨界艺术家,用歌声和文字为观众和读者带来无尽感动和享受。

Yang Jima, born in 1986 in Medog County, Nyingchi, Tibet, is a gifted woman of the Monba nationality. Renowned for her rich voice and captivating performances, she has earned accolades in the music industry. Additionally, she has made significant strides in the realm of literary creation. Her writings, deeply influenced by Monba culture and Tibetan aesthetics, vividly portray the majestic plateau and offer profound humanistic insights through genuine emotions and meticulous prose. With her distinctive musical style and literary prowess, Central Jima has emerged as a highly regarded cross-disciplinary artist, delivering boundless joy and emotional resonance to audiences and readers through her singing and writing.

中文原文 Chinese Source Text

“朝圣的队伍未曾间断,族人们的祈祷声未曾停止。金色阳光照耀着雪山之巅,祈祷它永恒不变……”央吉玛一开口,宛如天籁的歌声便如流云般绕过指尖。她说,世间万物变幻无常,她自己吐露的音符里,要有平静的力量。

央吉玛,“80后”门巴族原生态音乐传唱者,来自“莲花秘境”墨脱。从民间传唱者到走向全国音乐舞台的耀眼明星,她从没失了平静,少了淡然。

有人说她是位带着高原香和菩萨心的歌者。从小生活在门巴族世家的央吉玛,常常听奶奶哼唱门巴老调,悠远、绵长的旋律慢慢在她心里发芽。她说:“奶奶每次下地干活,嘴里都不停地歌唱着吟咏自然万物的小调,表情永远很平静。这些记忆深处的音符,是我音乐灵感的源泉。”

后来奶奶离开了墨脱老家,但她根据回忆将这些旋律记录下来,由爷爷辅助填词,姨妈负责编曲。央吉玛说:“他们做这件事,是对故乡的怀念。我觉得既然家里有这样的因缘和条件,自己更应该责无旁贷地传承好门巴音乐”。

转眼,央吉玛出落成大姑娘,她背起行囊走出大山。结束北京求学生涯后,她辗转至云南专职门巴音乐传唱。

“无论路走得多远,我从未忘记为什么出发。”她说,历史上,我的祖先经历了大迁徙和长途跋涉后才来到墨脱,他们身上有着天然的悲悯,“我们习惯于将自己的姿态放低,真诚地歌颂自然与万物生灵”。

“夕阳映红了雪山,映红了草原;月光染白了山顶,染白了静静的玛尼石;啊哈,啊哈,那故事被唤醒……”正如这首《呼唤》,央吉玛守望的“故事”正一点点被唤醒。如今她的音乐,旋律空净、悠远,歌词大多离不开“感恩”二字。

“面对大自然,我们都很渺小。作为自然孕育的生灵,当我看到眼前的美丽时,没有理由不去放声赞美、用心感恩。”她说,奶奶告诉她,门巴人唱歌时要面无表情,为的是表明一种来自心灵深处的谦卑、平静的力量。

提起300多年前另一位杰出的门巴族代表——仓央嘉措,央吉玛告诉记者,门巴族仍流传着许多关于仓央嘉措的故事和音乐,并有许多民间人士在吟唱和传承。

“即使我所呈现的只是古老门巴与‘莲花秘境’的冰山一角,但作为门巴族人,传承和发扬本民族文化是我终其一生的事业,只要有门巴音乐在,我愿意一直在路上。”她说。

Praising All Living Beings in a Prostrate Pose

English Translation 英文译文

The procession of pilgrims never ceased, and the prayers of the tribe members remained constant. The golden sunlight kissed the peak of the snow-capped mountain, a silent prayer for its eternal, unchanging nature. As soon as Yangjima began to sing, her voice, like a heavenly melody, flowed gracefully through the air. She believed that in an ever-changing world, her music must embody the power of tranquillity.

Yangjima, a "post-80s" singer of the original ecological music of the Monba ethnic group, hails from Motuo, the "Mystic Land of the Lotus." From a humble folk singer to a luminous star on the national music stage, she has never lost her serenity and composure.

Some say she is a singer with the fragrance of the highlands and the heart of a bodhisattva. Growing up in a Monba family, Yangjima often heard her grandmother hum old Monba melodies—distant and lingering tunes that slowly took root in her heart. She recalls, "Every time my grandmother went to work in the fields, she would sing little tunes that praised nature and all living things, always with a calm expression. Deep in my memory, these notes are the source of my musical inspiration."

When her grandmother left Motuo, Yangjima recorded those melodies from memory, with her grandfather helping compose lyrics and her aunt arranging the music. Yangjima said, "They did this to remember their hometown. With such a deep family connection and resources, I felt an unshirkable responsibility to carry on Monba music."

In the blink of an eye, Yangjima grew into a young woman and left the mountains with bags in hand. After completing her studies in Beijing, she moved to Yunnan to devote herself to singing and promoting Monba music.

"No matter how far I go, I never forget why I set out on this journey," she said. Historically, her ancestors underwent a great migration and a long journey to reach Motuo, carrying natural compassion with them. "We are accustomed to humbling ourselves and sincerely praising nature and all living creatures."

"The setting sun reddens the snow mountain and the grassland; the moonlight whitens the mountain peak and the quiet Mani stones; ah, ah, the story is being awakened..." Just like in her song "Calling," the "story" is that Yangjima guards are gradually awakened. Nowadays, her music is melodic and distant, with lyrics that often revolve around the word "gratitude."

"In the face of nature, we are all insignificant. As creatures nurtured by nature, when I see the beauty before me, I have no reason not to praise it loudly and feel grateful with all my heart," she said. Her grandmother told her that when Monba people sing, they should have a blank expression on their faces, representing a humble and peaceful power from the depths of their hearts.

Speaking of another outstanding representative of the Monba ethnic group over 300 years ago, Tsangyang Gyatso, Yangjima told reporters that many stories and songs about Tsangyang Gyatso are still circulating among the Monba people, and many civilians continue to sing and pass them down.

"Even if what I present is just the tip of the iceberg of the ancient Monba and the 'Mystic Land of the Lotus,' as a member of the Monba ethnic group, my lifelong mission is to inherit and promote our culture. As long as there is Monba music, I am willing to be on the road forever," she declared.

← 返回民族文学英译目录 · Back to Literature Index