德昂族 · De'ang

艾傈木诺《德昂三味》

Ailimu Nuo
The Three Flavors of the De’ang

📝 作者简介 · Author Bio

艾傈木诺:德昂族,汉名唐洁,1970年出生,云南瑞丽人。出版诗集《以我命名》《苇草遥遥》,散文集《水鼓禅音》《德昂的门》,民族专著《中国德昂族》。中国作家协会会员,获边疆文学奖、《云南日报》文学奖、全国第九届少数民族文学创作骏马奖。

Ailimu Nuo, whose Han name is Tang Jie, is a member of the De'ang ethnic group. Born in 1970 in Ruili, Yunnan Province, she has published poetry collections such as "Naming Myself" and "Reed Grasses in the Distance," prose collections like "Water Drum and Zen Sounds" and "The Door of the De'ang" and ethnic monographs including "The Chinese De'ang Ethnic Group." She is a member of the China Writers Association and has received the Frontier Literature Award, the Yunnan Daily Literary Award, and the 9th National Minority Literary Creation Horse Award. If someone were to ask me about the most delicious meal I've ever had, my answer would undoubtedly be twofold: the meal I had when I was starving and every meal prepared by my mother. I was born in Yongping, a serene and picturesque place in Dal

中文原文 Chinese Source Text

若有人问我,一生中吃得最美味的是哪一顿饭,我的回答一定是有两个,一个是饿极了那一顿,另一个是妈妈做的每一顿。

我出生在云南大理一个叫永平的地方,这个出生地的地名仿佛是一种预言,预告了我的一生会永远平平安安,这个永远是我从生到我死的这个长度,现在还没办法计算这个长度是几年零几个月零几天几分和几秒。这个预言般美好的地方,我只待了不久,具体是多久,我也不知道,反正是我出生不久后,就被父母亲带回父亲的老家,金沙江边高高雪山上一个叫巴迪的傈僳族村庄,巴迪是父亲的老家,那里有我们的老屋,直到十岁才离开。

德昂人一生与竹密不可分,住竹楼,用竹具,吃竹笋,女子缠竹腰篐,男子立竹幡杆,到最后也是一个竹棺笼送入土。加工鲜笋是每个德昂女子与生俱来的本事,一年四季的饭桌上,几乎是每一顿都不会少了笋。后来我们移居城市,当上了内心恐慌的城市边缘人,但这门手艺,在我们家一直保留着。

采回来的笋洁白又新鲜,泛着青竹微微的苦香,母亲在山里就剥去了笋衣,用山涧水洗干净,背下山新鲜的笋还饱满充盈,份量很重,母亲把背肩卡在头上,整箩重量都由头顶来承担,她空出来的两只手还不忘一只拎一袋,我吃的每箸山菜都是母亲翻山越岭用这个姿势背回来的。

每年夏天母亲就会制作腌酸笋、臭笋、干笋和黄笋。

做腌酸笋要先擦笋丝,擦丝的工具叫擦子,是父亲在一块木板的中间镂出一个空位,用一个捡来圆形罐头盒拆成片,用根长钉在铁片上打出成排整齐的钉眼,把铁片镶在木板的镂空处,钉眼的反面向外,就做成了我们的擦子。擦子的底部抵在盛笋丝的大盆边,另一头握在左手上,右手就可唰唰唰地擦丝了,这是个技术活,要掌握擦子与笋的距离,更要把握笋与手的距离,稍不留意手指就会被锋利钉眼的倒口擦出丝条状。我常常会被堆积如山嫩笋子的苦味扰得心急火燎,就想一口气擦完,好出去透口气。手快擦子更快,受伤就成了常事儿,母亲给我受伤手缠上旧衣服上撕下来布条,又低头继续,笋汁浸着伤口疼得我嗷嗷叫,母亲就会说:你这性子,以后总要有吃不完的亏等着你。其实我是母亲的复印件,用我的一生复制着她的一生。也确实如母亲所说,我一直在为我的急性子买所有的单。

母亲把我擦好的笋丝一层一层地铺在大大的土陶罐里,我家腌笋的罐有半人高,大圆肚子那种,母亲弯着身子压实笋,我每次都担心瘦小的母亲会掉进罐里,有时我暗暗希望她掉进去,这样我就可以抽身起来拉她一把,我随时盼望着可以有一秒钟的时间放下手上的擦子,让我又酸又疼的关节和手指得到解脱,但母亲摆弄起比她胖一倍的大罐游刃有余,干脆利落。罐中的笋丝被她瘦巴巴的手掌压得绵软厚实,只到笋丝渗出的水没过笋丝本身,罐口就盖上芭蕉叶,芭蕉上盖块木板,木板上还要压个石头。腌白笋就做好了,母亲总是用最后一盆笋丝腌香酸笋,所谓香酸笋其实就是用盐和切碎的小米辣拌匀,同腌白笋一样入罐,压实,封好,放置到屋角不动,一直到开坛入锅,这是一个漫长的时段,但母亲总会把开坛的时间拿捏得准准的。

到开坛,一罐罐酸香的腌笋就成了我们全家的最爱。酸笋与任何一种菜都相得益彰,它与谁搭都鲜香满口。我们家最常用酸笋煮洋芋、煮茄子、煮豇豆、煮蕨菜、煮瓜尖、煮青菜等等等等,这里不知道得用多少个等等才能表达酸笋百搭的魅力。后来生活好起来母亲的酸笋就煮鸡,煮鱼、煮五花肉,煮猪蹄、煮牛肉也成了我们全家的最爱。

说到酸笋煮青菜,其实这道菜还有另一个名字酸菜,酸菜在德宏是一道最家常,最经典,最著名的菜肴,各民族之间做法也各不相同。德昂酸菜最讲究两点,一是酸味正,二是绝对素,不用骨头汤,不放糖,更是不沾一丝油腥,完全取植物的自然酸。有酸笋煮、酸木瓜煮、粘枣果煮、盐酸果煮、羊奶果煮、酸渣果(多依果)煮、干腌菜煮和青菜杆腌制的酸水煮,这么多的菜酸和果酸都可以与青菜搭成一道风味酸菜,拍几粒蒜同缅芫荽小米辣一同切碎加一勺酸菜汤,是酸菜标配的蘸水,这碗蘸水是任何一锅酸菜的灵魂,必不可少。

黄笋是用鲜笋破成四瓣,放入大锅中使劲煮,水沸时铲几铲热灶灰丢进锅,等到锅里的笋瓣变成深黄色,捞出泡在清水里,每天换水,保持水清洁,三天后笋原来的苦味就泡尽了,黄笋可炒,可凉拌,黄笋的灵魂伴侣则是姜叶,缺了姜叶无论怎么做都会差着那么一点点味。

煮香黄笋最有趣,用母亲的话说就是笋子煮笋子。我记下了母亲做这道菜的方法,将黄笋撕成细条,捞一些去年的酸笋用铝锅煮开,放入黄笋煮半小时,加盐、小米辣、鲜花椒、姜叶继续加火煮,锅中翻滚着白的笋丝,黄的笋条、红的辣椒、绿的姜叶,还有一粒粒花椒果,非常漂亮。一直煮到笋汤快干,起锅后放凉,就可以摆上我们家的竹篾桌了。我记得曾到处说我们家有怪味的二莲她妈妈,后来只要一闻到我家香煮黄笋的味,就揣着个碗来:唐嫂子,我家二莲她爸让我来要一碗,然后就自己动手堆一尖碗。我家厨房没有门,当时我想要是有道门就好了,香的臭的都出不门去了。

干笋其实是最简单的,把黄笋摊在竹笆上晒干就是干笋了。干笋要搭肉做出来才好吃,我们家的干笋大多是拿上街去卖掉。母亲也会晒些酸笋干,用腌好的酸笋煮干水后晒干就行,酸笋干撒到任何一道汤里都可以提鲜。

想到母亲,总有舌尖上曾经的酸辣苦甜陪伴着一起回到记忆里来。母亲在饮食上的努力从来没有离开过酸、辣、臭,母亲用这三种味搭配出上百种吃食,供养我长大。我知道酸笋和豆豉在德昂食谱中占主要地位,辣是这两个主角的灵魂引子。母亲朴素的双手为我准备粮草,陪我长大,送我远行,在她引以为豪的坛坛罐罐中孤独地等我回家。

当我的额头也爬出一绺白发,我想起母亲,想起山坡上的豆苗和西红柿花,想起放指血的针尖,想起烤茶罐里沸腾茶香。

The Three Flavors of the De’ang

[Author Bio-note]

Ailimu Nuo, whose Han name is Tang Jie, is a member of the De'ang ethnic group. Born in 1970 in Ruili, Yunnan Province, she has published poetry collections such as "Naming Myself" and "Reed Grasses in the Distance," prose collections like "Water Drum and Zen Sounds" and "The Door of the De'ang" and ethnic monographs including "The Chinese De'ang Ethnic Group." She is a member of the China Writers Association and has received the Frontier Literature Award, the Yunnan Daily Literary Award, and the 9th National Minority Literary Creation Horse Award.

English Translation 英文译文

If someone were to ask me about the most delicious meal I've ever had, my answer would undoubtedly be twofold: the meal I had when I was starving and every meal prepared by my mother.

I was born in Yongping, a serene and picturesque place in Dali, Yunnan. It feels like my birthplace whispered a prophecy, foretelling a life of perpetual peace and safety from my first breath to my last. But I didn't stay long in that idyllic place. Shortly after my birth, my parents moved back to their hometown, a Lisu village called Badi, nestled high on the snowy mountains by the Jinsha River. Badi, my father's hometown, housed our old family home, which I left only at ten.

The De'ang people are intrinsically connected to bamboo throughout their lives. They live in bamboo houses, use bamboo utensils, eat bamboo shoots, and even carry bamboo baskets. Men erect bamboo poles, and eventually, everyone is buried in a bamboo coffin. Processing fresh bamboo shoots is an inherent skill for every De'ang woman, and bamboo shoots are a staple on the table year-round. Even when we moved to the city and became urban marginal people filled with inner panic, this skill remained preserved in our family.

The bamboo shoots we harvested were white and fresh and carried a slightly bitter aroma of green bamboo. My mother would peel off the outer layers of the shoots in the mountains, wash them in mountain stream water, and carry them back home, still plump and heavy. She wore the basket's straps over her head, bearing its weight, while her hands carried additional bags. Every mouthful of mountain vegetables I ate was a testament to my mother's perseverance, brought back by her after traversing mountains and crossing ridges.

My mother would prepare pickled, sour, stinky, dried, and yellow bamboo shoots every summer. To make pickled sour bamboo shoots, you first need to shred the shoots with a tool called a "scraper" that my father had crafted. He hollowed out a space in a wooden board, embedded an iron sheet with nail holes in the hollow, and thus created our scraper. The process required precise control, and any carelessness could result in scraped fingers. My impatience often led to injuries, and my mother would wrap my hands with cloth torn from old clothes and continue working. She would say, "With your impatient nature, you'll always have plenty of losses waiting for you." Indeed, as my mother predicted, I have always paid for my impatience.

My mother would layer the shredded bamboo shoots into a large earthenware jar, compacting them until the water from the shoots submerged them. She covered the jar with a banana leaf, placed a wooden board on top, and weighed it down with a stone. These pickled white bamboo shoots, ready to be enjoyed, were a family favourite. They paired well with various dishes, from potatoes and eggplants to chicken and beef, enhancing every meal's flavour.

Speaking of sour bamboo shoots cooked with vegetables, this dish, also known as sour and fragrant vegetables, is a household classic in Dehong. The De'ang version emphasises natural plant acids and vegetarian preparations without bone broth, sugar, or oil. The sourness derives from sour bamboo shoots, papaya, and various sour fruits. A few cloves of garlic, cilantro, and chilli peppers mixed with a bit of the dish's soup create an essential dipping sauce, the soul of any bowl of sour and fragrant vegetables.

Yellow bamboo shoots are made by cutting fresh shoots into sections and boiling them vigorously with hot stove ash until they turn a deep yellow. The bamboo shoots lose their bitterness when soaked in clean water for three days. Yellow bamboo shoots, stir-fried or served cold, pair perfectly with ginger leaves, adding an irreplaceable flavour.

The most enjoyable part is cooking the fragrant yellow bamboo shoots, which my mother described as cooking bamboo shoots with bamboo shoots. She shredded the yellow bamboo shoots, added last year's sour bamboo shoots, and boiled them with salt, spicy peppers, fresh peppercorns, and ginger leaves. With its colourful ingredients, the resulting dish was a beautiful sight and a culinary delight. Our kitchen had no door, and neighbours like Mrs Lian would come by, drawn by the aroma, to share in our feast.

Dried bamboo shoots are the simplest to make. Spread yellow bamboo shoots on a bamboo mat to dry in the sun, and they become dried bamboo shoots, best cooked with meat. My mother would also dry sour bamboo shoots, enhancing any soup's flavour.

Thinking of my mother, the flavours of my childhood—sour, spicy, bitter, and sweet—linger on my tongue, bringing back cherished memories. My mother's culinary efforts always revolved around these flavours, nourishing me as I grew up. I know that sour bamboo shoots and fermented black beans are staples in De'ang cuisine, with spicy flavour as their soul. My mother's humble hands prepared food, watched me grow, and sent me on my way. She waits for me, among her proud jars and pots, for my return home.

As strands of white hair appear on my forehead, I think of my mother, the bean sprouts and tomato flowers on the hillside, the needlepoint for bloodletting, and the boiling tea aroma in the teapot.

← 返回民族文学英译目录 · Back to Literature Index